孙禹萱 | 缅怀王文采爷爷
发布时间:2022-11-18
缅怀最亲爱的王文采爷爷:
距离上次看到您的容颜时已是三个月前的事情了,那时我父亲在与您进行视频交谈。当时看到您虽然被病情折磨的消瘦很多,但在您的交谈中,依旧能看到那慈祥的笑容,仿佛对病情毫不在乎或您已经看淡。听父亲讲,耄耋之年的您,在一只眼睛失去功能,另一只眼睛视力模糊不清的情况下,还依旧借助老花镜和手持放大镜来研究标本、阅读文献并书写厚厚的研究稿件;还有您即使已卧于病床之上,依旧身怀敬业之心,处理工作上的种种事项。您老的坚忍不拔和辛勤耕耘的身影,早已是我心中最美丽的一道风景线,更是我学习的榜样。
回忆儿时,您一直非常关心我,我是在您的关爱之中成长起来的。那时,最令我期待的就是过新年了,您每次都会给我带来许多好吃的和好玩的。在那个“糖果至上”的少儿时期,这无疑是我心中再美妙不过的事情了。随着我年龄的增长,您开始给予我一些书籍,丰富了我的精神世界。得知我已经步入大学生涯,又给予我外文辞典。您的关怀我始终铭记于心,也是激励我努力学习的动力,我和我的父母都十分感恩您。
斯人已逝,生者如斯。今后,我依旧以您为榜样,努力学习,奋发向上,认真对待生活中的每一件事,以积极乐观的态度面对人生。
王爷爷千古!我们会一直铭记着您,您永远活在我们的心中!
晚辈孙禹萱
2022年11月18日
大好きなおじいちゃんへ
とてもやさしく、仕事に真剣なおじいちゃんが思い出され、いまだに信じられない気持ちです。前回おじいちゃんの顔を見たのは病院でビデオ通話の頃でした。目がほとんど見えない状態でも、病院のベッドにあっても、一生懸命仕事をしている姿は世界で一番美しいだと思います。
小さい頃からおじいちゃんに甘えて、お正月を迎える時はいつもスイスからのお菓子がもらえたり、おいしいお肉がもらえたりしました。わたしの進学によって、さまざまな書籍や辞書がいただいて、本当にありがとうございました。今でも役に立っています。これまでの思い出は全部宝物として大切にしておきます。これらかはおじいちゃんをお手本にして、一生懸命勉強して、一つ一つのことに真剣に取り組んでいきたいと思います。
本当にありがとうございました!
孫禹萱より
Dear Grandpa,
We haven’t seen each other for a long time.
I wish I could call you and tell you how much I appreciate you.
But I can’t call you anymore.
Although I know you’ve been through tough times in the first few months, it’s hard to believe that you’ve passed away.
I was inspired by your spirit of working hard even if your eyes are basically out of sight, even when you’re in the hospital. You treat your work as a lifelong thing.
You’ve proven to be a caring person. All the gifts which you have given me have become my weapons to face the challenges. The books and dictionaries enriched my mind, and the candies from Switzerland inspired me to expand my horizons.
I miss your light-hearted spirit. I miss your gentle smile. I miss the way you were so passionate about passing on knowledge.
I am happy you have had the chance to show me all these wonderful things about life and helped me grow. Memories of you will forever be treasured.
Thank you for your accompany!
Yours sincerely,
Sophia